-
1 хорошее воспитание
получивший хорошее воспитание — (особ. в семье) well-bred
-
2 хорошее воспитание
1) General subject: accomplishment, social training2) Makarov: good breedingУниверсальный русско-английский словарь > хорошее воспитание
-
3 хорошее воспитание не скроешь
General subject: breeding will tellУниверсальный русско-английский словарь > хорошее воспитание не скроешь
-
4 воспитание
ср.upbringing, rearing, breeding, nurture; education, training- воспитание воли
- воспитание детей одним родителем
- воспитание детей
- воспитание силы воли
- воспитание характера
- воспитание чужого ребенка
- естественное воспитание
- материнское воспитание
- нравственное воспитание
- отцовское воспитание
- плохое воспитание
- половое воспитание
- родительское воспитание
- сексуальное воспитание
- семейное воспитание
- социальное воспитание
- тепличное воспитание
- трудовое воспитание
- физическое воспитание
- функциональное воспитание
- хорошее воспитание
- художественное воспитание -
5 воспитание
1. unbringing2. upbringing3. education; upbringingфизкультура; физическое воспитание — physical education
4. breedingхорошее воспитание, хорошие манеры — good breeding
5. nurtureСинонимический ряд:вырабатывание (сущ.) выковывание; вырабатывание; развитие; формирование -
6 воспитание
upbringing, (образование) education, (подготовка) trainingbreeding, (хорошее) good breeding, manners -
7 материнское воспитание
Russian-english psychology dictionary > материнское воспитание
-
8 воспитанный
1) General subject: accomplished, bred, button down, button-down, buttoned down, civil, civilized, correct, couth, educational, gentlemanlike, gentlemanly, mannerly, polite, urbane, well bred, well conducted, well mannered, well-bred, well-bred (получивший хорошее воспитание, особ. в семье), well-conducted, well-mannered, well-brought-up2) Ironical: genteel3) Religion: nurtured4) Makarov: good -
9 А-16
АЙ ДА...! coll Interj Invar foil. by NP fixed WOused to express approval, admiration(when foil. by an anim noun) what (a)...!good for you (her, him etc)! you are (he is etc) (really) quite a...! atta boy (girl)! he (she etc) is really something! ah, that...! good job (...)! well done (...)! (when foil. by an inanim noun) what (a)...! (now) thatis (herefc, therefe) (a)...(for you)! that's (really) quite a...! (when used ironically only) some...! some...he (she, that etc) is!«Поздравляю, господин исправник. Ай да бумага! По этим приметам немудрено будет вам отыскать Дубровского. Да кто же не среднего роста, у кого не русые волосы, не прямой нос да не карие глаза!.. Нечего сказать, умные головушки приказные» (Пушкин 1). UI congratulate you, Mr Chief of Police. What a document! It'll be easy to trace Dubrovsky from such a description! Who is not of medium height? Who has not got fair hair-or a straight nose, or brown eyes?...1 must say, these officials are clever fellows!" (1b)....Совершенно неожиданно было получено письмо за подписями начальника и политрука музыкальной команды военной части номер такой-то, в котором родителям ефрейтора Аркадия Мансурова от лица командования выражалась благодарность за хорошее воспитание сына... Ай да Аркашка! (Залыгин 1)....There came a completely unexpected letter signed by the CO. and the political officer of the concert party of unit No. so-and-so, expressing official gratitude to the parents of Lance-corporal Arkady Mansurov for bringing him up so well....Good for you, Arkady! (1a).Она (моя барыня) разрядится, точно пава, и ходит так важно а кабы кто посмотрел, какие юбки да какие чулки носит, так срам посмотреть!..» Все, кроме Захара, засмеялись. «Ай да Татьяна Ивановна, мимо не попадет!» - говорили одобрительно голоса (Гончаров 1). "She (my mistress) gets all dressed up in her finery and parades around like a peacock, but if you ever got a look at the petticoats and stockings she wears—it's a disgrace!..." Everyone except Zakhar laughed. "Ah, that Tatyana Ivanovna, she never misses!" they said approvingly (1b).Ай да герой! Собственной тени боится! Some hero! Afraid of his own shadow! -
10 ай да...!
• АЙ ДА...! coll[Interj; Invar; foll. by NP; fixed WO]=====⇒ used to express approval, admiration:- [when foll. by an anim noun] what (a)...!;- good for you <her, him etc>!;- you are <he is etc> (really) quite a...!;- atta boy < girl>!;- he <she etc> is really something!;- ah, that...!;- good job (...)!;- well done (...)!;- [when foll. by an inanim noun] what (a)...!;- (now) that's <here's, there's> (a)...(for you)!;- that's (really) quite a...!;- [when used ironically only] some...!;- some...he <she, that etc> is!♦ "Поздравляю, господин исправник. Ай да бумага! По этим приметам немудрено будет вам отыскать Дубровского. Да кто же не среднего роста, у кого не русые волосы, не прямой нос да не карие глаза!.. Нечего сказать, умные головушки приказные" (Пушкин 1). "I congratulate you, Mr Chief of Police. What a document! It'll be easy to trace Dubrovsky from such a description! Who is not of medium height? Who has not got fair hair or a straight nose, or brown eyes?....I must say, these officials are clever fellows!" (1b).♦...Совершенно неожиданно было получено письмо за подписями начальника и политрука музыкальной команды военной части номер такой-то, в котором родителям ефрейтора Аркадия Мансурова от лица командования выражалась благодарность за хорошее воспитание сына... Ай да Аркашка! (Залыгин 1)....There came a completely unexpected letter signed by the C.O. and the political officer of the concert party of unit No. so-and-so, expressing official gratitude to the parents of Lance-corporal Arkady Mansurov for bringing him up so well....Good for you, Arkady! (la).♦ "Она [моя барыня] разрядится, точно пава, и ходит так важно; а кабы кто посмотрел, какие юбки да какие чулки носит, так срам посмотреть!.."Все, кроме Захара, засмеялись. "Ай да Татьяна Ивановна, мимо не попадёт!" - говорили одобрительно голоса (Гончаров 1). "She [my mistress] gets all dressed up in her finery and parades around like a peacock, but if you ever got a look at the petticoats and stockings she wears - it's a disgrace!..." Everyone except Zakhar laughed. "Ah, that Tatyana Ivanovna, she never misses!" they said approvingly (1b).♦ Ай да герой! Собственной тени боится! Some hero! Afraid of his own shadow!Большой русско-английский фразеологический словарь > ай да...!
-
11 хорошие манеры
хорошее воспитание, хорошие манеры — good breeding
Синонимический ряд:воспитанность (сущ.) благовоспитанность; благонравие; воспитанность; умение себя вести; умение себя держать
См. также в других словарях:
Воспитание — * Величие * Гений * Здравый смысл * Идеал * Манеры * Мнение * Мораль * Помощь * Поступок * Привычка * Репутация * Совет * Тайна * Талант * Характер … Сводная энциклопедия афоризмов
Воспитание крошки — Bringing Up Baby … Википедия
ВОСПИТАНИЕ — ВОСПИТАНИЕ, я, ср. 1. см. воспитать. 2. Навыки поведения, привитые семьёй, школой, средой и проявляющиеся в общественной жизни. Хорошее в. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
воспитание — Аристократическое, благородное, благочестивое (устар.), бережное, всестороннее, гармоническое (устар.), гармоничное, демократическое, доброе (устар.), дурное, духовное, европейское, жесткое, жестокое, заботливое, зверское (разг.), идиллическое,… … Словарь эпитетов
Воспитание сельскохозяйственных животных — В ранней молодости, в период наибольшего роста у лошадей, крупного рогатого скота и овец в течение первого года, у свиней же в продолжение первых 8 месяцев животные чрезвычайно восприимчивы: содержание, кормление и уход или всеобщее воспитание их … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
воспитание — я; ср. 1. Процесс систематического, целенаправленного воздействия на духовное и физическое развитие личности в целях обучения, привития навыков поведения в обществе, формирования характера и его отдельных черт. Семейное, домашнее, школьное в.… … Энциклопедический словарь
воспитание — я; ср. см. тж. воспитательный 1) Процесс систематического, целенаправленного воздействия на духовное и физическое развитие личности в целях обучения, привития навыков поведения в обществе, формирования характера и его отдельных черт. Семейное,… … Словарь многих выражений
Физическое воспитание — Физическая культура сфера социальной деятельности, направленная на сохранение и укрепление здоровья, развитие психофизических способностей человека в процессе осознанной двигательной активности. физическая культура часть культуры,… … Википедия
Разум и воспитание — в некоторой степени антагонисты. Разум позволяет совершить человеку любой разумный, с его точки зрения, поступок. Любой преступник и нравственный монстр разумен (вменяем). Разум безнравственен и прагматичен, в то время как воспитание не дает… … Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений
Физическое воспитание — целенаправленное развитие физических способностей, двигательных навыков и умений человека, способствующее его физическому совершенству как неотъемлемому качеству всесторонне развитой личности (см. Всестороннее развитие личности). Физическое… … Научный коммунизм: Словарь
МАНЕРЫ, ВОСПИТАННОСТЬ, ЭТИКЕТ — Чтобы добиться успеха в этом мире, одной глупости недостаточно к ней еще нужны хорошие манеры. Вольтер Хорошие манеры лучшая защита от плохих манер тех, кто нас окружает. Филип Честерфилд Есть две мирные формы насилия: закон и приличия. Иоганн… … Сводная энциклопедия афоризмов